1. Hay quienes prefieren ser diplomáticos. Creen que es una carrera muy interesante, porque les dará oportunidades para conocer otras culturas y sociedades.
    还有一些则喜欢当外交官,他们觉得这是个非常有趣的职业,因为对他们来说是个很好的机会去了解其它国家的文化和社会。 - ( xianxitexto2 )
  2. Aunque parece cosa sin sentido formular hipótesis sobre hechos históricos consumados, no podemos menos que preguntar: ¿Adónde habrían llegado estas culturas antiguas si no las hubiera destruido la invasión extranjera?
    尽管对既往的历史事实做假设看起来是毫无意义的事,我们还是不禁要问:假如不被外来侵略毁灭,这些古代文化将发展到何种水平呢? - ( xx3 )
  3. Como ella conoce bastante historia de América Latina, nos podrá hablar en clase sobre las importantes culturas precolombinas de Hispanoamérica como la inca, la maya y la azteca.
    由于她非常了解拉丁美洲的历史,就可以在课堂上给我们说说关于西班牙语美洲的前哥伦比亚的重要文化,比如印加,玛雅,阿兹台克。 - ( xxx1 )
  4. profudizar la mutua comprensión entre las dos culturas
    加深两种文化之间的理解 - ( 初级口译教程 )
  5. Hoy también asistiré junto con el Presidente Kuczynski a la Exposición de Reliquias Culturales Chinas en el Perú-Dos Culturas Unidas por el Mismo Océano, evento que cerrará con broche de oro las espectaculares actividades del Año de Intercambio Cultural China-América Latina y el Caribe.
    今天,我还将同库琴斯基总统一道出席“天涯若比邻——华夏瑰宝展”,为异彩纷呈的中拉文化交流年活动画上圆满句号。 - ( 习近平秘鲁国会演讲2016 )
  6. Las empresas chinas han de respetar las culturas y costumbres del pueblo local y acatar sus leyes, así como asumir las debidas responsabilidades sociales en cuanto a la localización de las inversiones, la promoción del empleo y el fomento de las causas sociales en la localidad.
    中国企业要尊重当地人民的文化习俗,遵守当地法律,在投资本地化、促进当地就业和社会事业发展方面担负起应有的社会责任。 - ( 习近平秘鲁国会演讲2016 )
  7. Recostado al pie de los Andes y bañado por el Océano Pacífico, Chile goza del renombre de país del fin del mundo, con majestuosos paisajes naturales, abundantes productos y esplendorosas culturas, cuyo pueblo, laborioso e inteligente, ha creado milagros de desarrollo con sus propias manos y su espíritu nacional firme e indoblegable.
    智利被誉为“天涯之国”,依山傍海,风光壮美,物产富饶,文化灿烂。智利人民勤劳智慧,依靠自己的双手,发扬坚韧不拔的民族精神,创造了发展奇迹。 - ( 习近平智利署名文章 )
  8. Se debe desarrollar el espíritu científico y popularizar los conocimientos de la ciencia; emprender actuaciones dirigidas a transformar los hábitos y costumbres obsoletos, y a promover las nuevas usanzas de nuestro tiempo; y oponer resistencia a la acción corrosiva de las culturas decadentes y atrasadas.
    弘扬科学精神,普及科学知识,开展移风易俗、弘扬时代新风行动,抵制腐朽落后文化侵蚀。 - ( 十九大报告精选 )
  9. múltiples etnias; razas; religiones y culturas
    多民族、多种族、多宗教、多文化 - ( 术语库 )
  10. no valorar sólo su cultura; sino también las culturas de los demás; para queflorezcan todas las culturas
    各美其美,美人之美,美美与共,天下大同 - ( 术语库 )
  11. Prosperidad común de las culturas: Debemos promover los intercambios, el aprendizaje mutuo, la integración y la convivencia de las culturas china y africana. Necesitamos ampliar el intercambio de personal de los círculos de cultura, arte, educación, deportes, think tanks, medios de comunicación, mujeres y jóvenes, con miras a consolidar las vinculaciones emocionales entre los pueblos chino y africanos.
    文化共兴:我们要促进中非文明交流互鉴、交融共存,为彼此文明复兴、文化进步、文艺繁荣提供持久助力。我们要扩大文化艺术、教育体育、智库媒体、妇女青年等各界人员交往。 - ( 中非 )
  12. Desde la Tercera Sesión Plenaria del XI Comité Central del Partido, el hecho de que nuestro Partido haya unido y liderado los caminos, teorías, sistemas y culturas del socialismo con características chinas abiertas por personas de todas las etnias en China es algo completamente correcto.La teoría básica, la línea básica y la estrategia básica del partido son completamente correctas.
    党的十一届三中全会以来我们党团结带领全国各族人民开辟的中国特色社会主义道路、理论、制度、文化是完全正确的,形成的党的基本理论、基本路线、基本方略是完全正确的。 - ( 改革开放40周年习近平重要讲话 )

微信公共号: 微西语
2013 - 2024