跳转到主要内容

1 el mecanismo para verificar en orden retrógrado las responsabilidades por las decisiones importantes

重大决策责任倒查机制

2 Hace unos instantes, la Presidenta Luz Salgado me ha conferido la Medalla de Honor del Congreso del Perú en el Grado de Gran Cruz, por lo cual me siento sumamente honrado.

刚才,萨尔加多主席授予我“秘鲁国会大十字勋章”,我感到不胜荣幸。

3 En la actualidad, se han aumentado en cierto grado los desafíos en el desarrollo de los países de América Latina, sin embargo, esta región sigue siendo una tierra de promisión.

当前,拉美国家在发展道路上面临的挑战有所增多,但依然是充满希望的热土。

4 Debemos ambos adherirnos al principio de "un país" y respetar las diferencias de los "dos sistemas", defender el poder del gobierno central y garantizan un alto grado de autonomía en la RAEHK, aprovechar el papel de la parte continental como firme sostén de Hong Kong y elevar la propia competitividad de Hong Kong. En ningún momento podemos enfocar sólo en un aspecto en detrimento del otro.

要把坚持“一国”原则和尊重“两制”差异、维护中央权力和保障香港特别行政区高度自治权、发挥祖国内地坚强后盾作用和提高香港自身竞争力有机结合起来,任何时候都不能偏废。

5 Se impone incrementar las "cuatro conciencias", defender conscientemente la autoridad del Comité Central del Partido y su dirección centralizada y unificada, mantener conscientemente un alto grado de identificación con dicho comité en lo ideológico, en lo político y en las acciones, perfeccionar los regímenes y mecanismos de persistencia en la dirección del Partido, perseverar en la tónica general del trabajo consistente en la pugna por el progreso basado en la estabilidad, impulsar con una visión de conjunto la disposición general basada en un todo compuesto por cinco elementos y promover coordinadamente la disposición estratégica de las "cuatro integralidades", con el propósito de aumentar la capacidad y la firmeza con las que el Partido controla el rumbo, planea la situación general, decide las políticas y promueve la reforma, garantizándose así que siempre domine la situación global y coordine las diversas partes.

必须增强政治意识、大局意识、核心意识、看齐意识,自觉维护党中央权威和集中统一领导,自觉在思想上政治上行动上同党中央保持高度一致,完善坚持党的领导的体制机制,坚持稳中求进工作总基调,统筹推进“五位一体”总体布局,协调推进“四个全面”战略布局,提高党把方向、谋大局、定政策、促改革的能力和定力,确保党始终总揽全局、协调各方。

6 Tenemos que combinar orgánicamente la salvaguardia del poder administrativo general de la dirección central sobre las regiones administrativas especiales de Hong Kong y Macao con la garantización de sualto grado de autonomía, y asegurarnos de que la directriz de "un país con dos sistemas" se mantenga sin cambios ni vacilaciones, y que esta se ejecute sin distorsiones ni tergiversaciones.

必须把维护中央对香港、澳门特别行政区全面管治权和保障特别行政区高度自治权有机结合起来,确保“一国两制”方针不会变、不动摇,确保“一国两制”实践不变形、不走样。

7 Sobre esta base, nuestro Partido ha planteado lo siguiente: que en el centenario de la fundación del Partido se haya culminado la construcción de una sociedad modestamente acomodada que exhiba un mayor grado de desarrollo económico, de perfeccionamiento de la democracia, de progreso científico y educativo, de florecimiento cultural y de armonía social, y en la que la vida del pueblo sea más desahogada; y que, tras otros 30 años de brega, cuando se cumpla el centenario de la proclamación de la Nueva China, se haya materializado en lo básico la modernización y se haya hecho de nuestro país un país socialista moderno.

在这个基础上,我们党提出,到建党一百年时建成经济更加发展、民主更加健全、科教更加进步、文化更加繁荣、社会更加和谐、人民生活更加殷实的小康社会,然后再奋斗三十年,到新中国成立一百年时,基本实现现代化,把我国建成社会主义现代化国家。

8 Pondremos en práctica políticas encaminadas a alcanzar un alto grado de liberalización y facilitación del comercio y la inversión, implementaremos en todos los sectores el sistema administrativo de trato nacional en la fase de preestablecimiento y el de listas negativas, flexibilizaremos en gran medida las restricciones al acceso al mercado, ampliaremos la apertura al exterior del sector servicios y protegeremos los derechos e intereses legales de los inversores extranjeros.

实行高水平的贸易和投资自由化便利化政策,全面实行准入前国民待遇加负面清单管理制度,大幅度放宽市场准入,扩大服务业对外开放,保护外商投资合法权益。

9 La gran revitalización de la nación china no se hará realidad a menos que exista un alto grado de convicción en nuestra cultura y esta florezca y prospere.

没有高度的文化自信,没有文化的繁荣兴盛,就没有中华民族伟大复兴。

10 Hay que elevar tanto la conciencia ideológica, el nivel moral y el civismo del pueblo como el grado de civilización del conjunto de la sociedad.

要提高人民思想觉悟、道德水准、文明素养,提高全社会文明程度。

11 Para mantener duraderas esta prosperidad y estabilidad, es preciso aplicar integral y acertadamente las directrices de "un país con dos sistemas" , "administración de Hong Kong por los hongkoneses" , "administración de Macao por los macaenses" y alto grado de autonomía, proceder rigurosamente con arreglo a la Constitución y a las leyes fundamentales de estas dos regiones administrativas especiales, y perfeccionar los sistemas y mecanismos relacionados con la aplicación de dichas leyes.

  保持香港、澳门长期繁荣稳定,必须全面准确贯彻“一国两制”、“港人治港”、“澳人治澳”、高度自治的方针,严格依照宪法和基本法办事,完善与基本法实施相关的制度和机制。

12 Y China jamás aspirará a la hegemonía ni practicará la expansión, sea cual sea su grado de desarrollo.

中国无论发展到什么程度,永远不称霸,永远不搞扩张。

13 Toda la militancia debe implementar firmemente la línea política del Partido, acatar estrictamente su disciplina y su reglamentación políticas, y mantener un alto grado de identificación con el Comité Central en lo tocante a la posición, el rumbo, los principios y el camino políticos.

全党要坚定执行党的政治路线,严格遵守政治纪律和政治规矩,在政治立场、政治方向、政治原则、政治道路上同党中央保持高度一致。

14 emancipar en mayor grado la mente

解放思想

类型: 术语库

15 La liberación en mayor grado en tres aspectos

三个进一步解放

类型: 术语库