跳转到主要内容

1 Las islas canarias es la región en la que más cae elPIB per cápita.

加那利群岛是人均GDP下降最厉害的地区。

类型: baozhang

2 Tanto desde el ángulo histórico como de la jurisprudencia, la isla Diaoyu y sus islotes adyacentes siempre han sido territorio inherente a China y la soberanía china sobre las Islas Diaoyu es indiscutible.

无论从历史还是从法理的角度来看,钓鱼岛及其附属岛屿都是中国的固有领土,中国对其拥有无可争辩的主权。

3 Antes del supuestodescubrimientode las Islas Diaoyu por los japoneses, éstas habían estado bajo la jurisdicción de China por centenares de años.

在日本人所谓“发现”钓鱼岛之前,中国已经对钓鱼岛及其附属岛屿实施了长达数百年的管辖。

4 En 1895, Japón aprovechó la Guerra de 1894 paraincluirlasde manera secreta a su territorio, y de acuerdo con el denominado principio deocupación”, declaró su soberanía sobre las Islas Diaoyu, tomándolas como terra nullius (tierra de nadie, en latín).

日本在1895年利用甲午战争,通过秘密方式将钓鱼岛“编入”其版图,并依据所谓“先占”原则将钓鱼岛作为“无主地”主张主权。

5 A través del desigual Tratado de Shimonoseki de 1895, la Isla Diaoyu y sus islotes adyacentes fueron cedidos a Japón como islas afiliadas a la Isla de Taiwan.

通过1895年不平等的《马关条约》,钓鱼岛及其附属岛屿作为台湾岛的附属岛屿一同割让给日本。

6 Tras la Segunda Guerra Mundial, las Islas Diaoyu fueron devueltas a China, de conformidad con los documentos jurídicos, incluyendo la Declaración de El Cairo, la Proclamación de Potsdam y el Acta de Rendición de Japón.

二战后,根据《开罗宣言》、《波茨坦公告》、《日本投降书》等法律文件,钓鱼岛及其附属岛屿回归中国。

7 A raíz de 1952, los Estados Unidos expandió de manera arbitraria su jurisdicción detutelapara incluir las Islas Diaoyu de China ydevolviólosderechos administrativosa Japón en 1972.

1952年以后美国擅自扩大所谓的“托管”范围,非法将中国钓鱼岛及其附属岛屿纳入其中。

8 Ninguna medida unilateral tomada por Japón sobre las Islas Diaoyu cambiará el hecho de que la isla Diaoyu y sus islotes adyacentes pertenecen a China.

无论日本对钓鱼岛采取何种单方面举措,都不能改变钓鱼岛及其附属岛屿属于中国的事实。

9 Deberíamos sentirnos orgullosos del hecho de que en estas islas, confiamos en el pueblo para estas grandes decisiones.

我们应该为这个事实感到骄傲。在这片国土上,我们相信人民是重大的决策者。

10 El pueblo chino ha vivido en el Mar Meridional de China desde hace muchas generaciones y es dueño de las islas del Mar Meridional desde hace mucho tiempo.

中国人民世世代代在南海生产生活,早已成为南海诸岛的主人。

11 El gobierno chino siempre ha ejercido su jurisdicción en las islas del Mar Meridional y sus aguas adyacentes, a través de la configuración administrativa, cruceros militares, la producción y la gestión del territorio y el salvamento en caso de naufragios, etc.. China ha ejercido la soberanía indiscutible durante mucho tiempo sobre las islas del Mar Meridional y sus aguas adyacentes.

历代中国政府通过行政设治、军事巡航、生产经营、海难救助等方式,持续对南海诸岛进行管辖,中国早已对南海诸岛及其附近海域确定了无可争辩的主权。

12 Durante los últimos cien años, a pesar de una situación cambiable en el Mar Meridional de China y de los daños temporales sufridos con las invasiones a las islas, la determinación de China de salvaguardar su soberanía territorial y derechos e intereses marítimos nunca cambiaron.

近百年来,尽管南海风云变幻,尽管南海诸岛也短暂遭受过侵略者的荼害,但中国维护自身领土主权和海洋权益的决心从未动摇过。

13 I. Las islas del Mar Meridional de China son territorio inherente de China

一、南海诸岛是中国固有领土

14 Al norte se une con la parte continental y la isla de Taiwan de China; al sur, con la isla de Kalimantan y la isla de Sumatra; al este, con las islas Filipinas y, al oeste, con la península Indo-China y la península Malaya.

南海北靠中国大陆和台湾岛,南接加里曼丹岛和苏门答腊岛,东临菲律宾群岛,西接中南半岛和马来半岛。

15   2. Las islas del Mar Meridional de China incluyen el archipiélago Dongsha, el archipiélago Xisha, el archipiélago Zhongsha y el archipiélago Nansha. Estos archipiélagos están compuestos por islas, islotes, arrecifes, bancos de arena y cayos, de diferentes números y tamaños. El archipiélago Nansha es el mayor de ellos tanto por la cantidad de islas y arrecifes como por la esfera geográfica que abarca.

2. 中国南海诸岛包括东沙群岛、西沙群岛、中沙群岛和南沙群岛。这些群岛分别由数量不等、大小不一的岛、礁、滩、沙等组成。其中,南沙群岛的岛礁最多,范围最广。