跳转到主要内容

1 Para realizar este trabajo, los cuadros (funcionarios) a todos los niveles redoblaron sus esfuerzos. Por supuesto, sin el apoyo del pueblo no habríamos conseguido los logros. Valoramos altamente a nuestro pueblo.

为了做好这些工作,我们的各级干部也是蛮拼的。当然,没有人民支持,这些工作是难以做好的,我要为我们伟大的人民点赞。

类型: 2014xi

2 Al trabajar lado al lado del resto del mundo en momentos de dificultad para enfrentar la crisis financiera internacional, Asia se ha convertido en un importante motor de la recuperación y crecimiento económicos mundiales. En los años recientes, Asia ha contribuido a más del 50 por ciento del crecimiento mundial, infundiendo la confianza tan necesaria en el mundo. Además, la cooperación de Asia con otras regiones del mundo a niveles regional y subregional tiene una gran vitalidad y perspectivas prometedoras.

亚洲国家积极探索适合本国情况的发展道路,在实现自身发展的同时有力促进了世界发展。亚洲与世界其他地区共克时艰,合作应对国际金融危机,成为拉动世界经济复苏和增长的重要引擎,近年来对世界经济增长的贡献率已超过50%,给世界带来了信心。亚洲同世界其他地区的区域次区域合作展现出勃勃生机和美好前景。

类型: boao2013

3 2. Ambas Partes manifestaron su disposición a estrechar los intercambios a todos los niveles entre sus Gobiernos, cuerpos legislativos, partidos políticos y gobiernos locales, a fin de fortalecer el intercambio y aprendizaje recíprocos e intercambiar experiencias en diversas áreas.

二、双方愿密切两国政府、立法机构、政党、地方政府交往,加强各领域经验交流和相互借鉴。

类型: cnve15

4 En los últimos 70 años, Asia también ha experimentado cambios sin precedentes.Tras lograr su independencia nacional, los países asiáticos tomaron las riendasde su destino e intensificaron la fuerza para la paz regional y mundial. Lospaíses asiáticos fueron los primeros en defender los Cinco Principios deCoexistencia pacífica, y junto a los países africanos, impulsaron los DiezPrincipios para abordar las relaciones entre estados en la Conferencia deBandung. Desde el fin de la Guerra Fría, los países asíaticos han desarrolladogradualmente una forma de cooperación asiática en su avance hacia lacooperación regional, que se caracteriza por el respeto mutuo, la construcciónde un consenso y la acomodación de los niveles de confort de cada uno. Todoesto ha contribuido a un acercamiento apropiado de las relaciones entre estadosy ha permitido progresar en la construcción de un nuevo tipo de relacionesinternacionales.

70年来,亚洲形势也发生了前所未有的变化。地区各国实现了民族独立、掌握了自己的命运,壮大了维护地区和世界和平的力量。亚洲国家率先倡导和平共处五项原则,并同非洲国家一道,在万隆会议上提出处理国家间关系的十项原则。冷战结束后,亚洲国家在推进区域合作实践中逐步形成了相互尊重、协商一致、照顾各方舒适度的亚洲方式。这些都为正确处理国家关系、推动建立新型国际关系作出了历史性贡献。

类型: boao2015

5 El Comité espera que las condiciones económicas evolucionen de una manera que garantice solo aumentos graduales en las tasas de fondos federales, esta tasa probablemente permanezca, por algún tiempo, por debajo de los niveles que se espera prevalezcan a largo plazo.

委员会预计,经济未来的发展只能为逐步上调联邦基金利率提供理据;联邦基金利率可能在一段时间内会维持在低于预计在较长期内保持的水准。

类型: fomc20160127

6 Esta política de mantener las tenencias de valores de más largo plazo en niveles considerablemente altos, debería colaborar a mantener las condiciones financieras acomodaticias.

委员会透过这一政策持有庞大的较长期证券仓位应会有助于维持宽松的金融市场状况。

类型: fomc20160127

8 sistema de administración vertical del monitoreo, la supervisión y la aplicación de la ley de los organismos de protección ambiental de los niveles provincial e inferiores

省以下环保机构监测监察执法垂直管理制度

9 Ambas Partes efectúan frecuentes contactos a distintos niveles, profundizan los diálogos llegando a amplios consensos.

双方各层级交往频繁,对话深入,共识广泛。

10 Se ha promovido integralmente la diplomacia de gran país con peculiaridades chinas y se ha configurado una disposición diplomática omnidireccional, de múltiples niveles y multidimensional, lo que ha creado condiciones externas favorables para el desarrollo de nuestro país.

全面推进中国特色大国外交,形成全方位、多层次、立体化的外交布局,为我国发展营造了良好外部条件。

11 En las inspecciones itinerantes se ha puesto de relieve su papel de afilada espada, permitiendo a los comités partidarios de los niveles central y provincial realizar la cobertura total de sus inspecciones.

巡视利剑作用彰显,实现中央和省级党委巡视全覆盖。

12 Tenemos que seguir con firmeza el camino del desarrollo político del socialismo con peculiaridades chinas; mantener y perfeccionar el sistema de asambleas populares, el de cooperación multipartidaria y consulta política bajo la dirección del Partido Comunista de China,el de autonomía étnica territorial y el de autogobierno de las masas en los niveles de base; consolidar y desarrollar un frente único patriótico lo más amplio posible, desarrollar la democracia consultiva socialista,completar el sistema democrático, enriquecer las formas de la democracia y ensanchar los canales para su ejercicio, con miras a garantizar que en la vida política y social del país se materialice la condición del pueblo como dueño.

必须坚持中国特色社会主义政治发展道路,坚持和完善人民代表大会制度、中国共产党领导的多党合作和政治协商制度、民族区域自治制度、基层群众自治制度,巩固和发展最广泛的爱国统一战线,发展社会主义协商民主,健全民主制度,丰富民主形式,拓宽民主渠道,保证人民当家作主落实到国家政治生活和社会生活之中。

13 Se reforzará la labor básica en los niveles de base del campo y se completará el sistema de la gobernanza rural que combina el autogobierno, la gobernación según la ley y la gobernación conforme a la moral.

加强农村基层基础工作,健全自治、法治、德治相结合的乡村治理体系。

14 Hemos de llevar adelante la reforma en profundidad del régimen financiero, aumentar la capacidad del sector financiero de prestar servicios a la economía real, elevar el porcentaje de la financiación directa y promover el sano desarrollo del mercado de capitales de múltiples niveles.

深化金融体制改革,增强金融服务实体经济能力,提高直接融资比重,促进多层次资本市场健康发展。

15 Hay que consolidar el poder político de base, perfeccionar el sistema democrático en los niveles de base y garantizar al pueblo su derecho a informarse, participar, expresarse y supervisar.

巩固基层政权,完善基层民主制度,保障人民知情权、参与权、表达权、监督权。