跳转到主要内容

1 Convencer a razones, no a mojicones.

君子动口不动手

类型: 成语

2 Un informe publicado por Career Builder dice que alrededor del 70 por ciento de los extranjeros escojen China debido a dos razones: su rápido desarrollo en los últimos años y la estabilidad de su crecimiento económico.

凯业必达招聘网发布的一份报告显示,大约百分之七十的外国人选择中国的原因有两个:近年来的快速发展和经济的稳定增长。

类型: CCTV

3 Obras son amores y no buenas razones.

说得好不如做得é。

类型: 2000

4 ¿Y cómo hablaré? Elogiaré a mis enemigos y se convertirán en amigos míos. Animaré a mis amigos y se volverán mis hermanos. Ahondaré siempre en busca de razones para elogiar; nunca me allanaré a buscar excusas para el chisme. Cuando sienta la tentación de criticar, me morderé la lengua; cuando me sienta inspirado a elogiar, lo proclamaré a los cuatro vientos.

我该怎样说呢?我赞美敌人。敌人于是成为朋友;我鼓励朋友,朋友于是成为手足。我要常想理由赞美别人,绝不搬弄是非,道人长短。想要批评人时,咬住舌头,想要赞美人时,高声表达。

5 Podría haber competencia entre China y Estados Unidos, y los dos tienen más razones para ser socios que rivales.

中美可以有竞争,不必当对手,更需做伙伴。

类型: 王毅外长

6 Se calcula que la cifra de pasajeros en la temporada delchunyunde este año alcanzará los 3 mil millones. Son muchas las razones por las que se produce este fenómeno, y el desarrollo desequilibrado es una de ellas.

据说2018年,春运人数将创造一个新的记录:40 天,30 亿人次。这么短时间,这么大规模的人口流动背后的原因有很多,但区域发展不均衡是原因之一。

类型: CGTN

7La apertura del futuro con la historia como espejo exige el impulso constante de la nueva y grandiosa obra de la construcción del Partido. La valentía de llevar a cabo una revolución interna constituye un rasgo patente que distingue al PCCh de los demás partidos políticos. Una de las muy importantes razones por las que nuestro Partido está lleno de vitalidad a pesar de los numerosos combates y pruebas experimentados radica en que, con el mantenimiento permanente de velar por su propia administración y disciplinarse integral y rigurosamente, no ha dejado de responder bien a los riesgos y pruebas que encaraba en los diversos periodos históricos, habiéndose asegurado con ello marchar siempre a la cabeza de los tiempos en un proceso histórico de profundos cambios en la situación mundial y ser siempre la columna vertebral del pueblo de todo el país en el proceso histórico de afrontar todo tipo de riesgos y desafíos tanto internos como externos.

  ——以史为鉴、开创未来,必须不断推进党的建设新的伟大工程。勇于自我革命是中国共产党区别于其他政党的显著标志。我们党历经千锤百炼而朝气蓬勃,一个很重要的原因就是我们始终坚持党要管党、全面从严治党,不断应对好自身在各个历史时期面临的风险考验,确保我们党在世界形势深刻变化的历史进程中始终走在时代前列,在应对国内外各种风险挑战的历史进程中始终成为全国人民的主心骨!