跳转到主要内容

1 La puerta principal conduce directamente a la sala de estar. Un enorme ventanal da al jardín.

正门直接通向客厅。有一个巨大的落地窗对着花园。

类型: xianxitexto1

2 Así que Santiago Nasar, por un cúmulo de circunstancias increíbles, fue asesinado a la puerta de su casa, en la plaza principal del pueblo, a la vista de todos.

就这样,一连串令人难以置信的事情使圣地亚哥・纳塞尔在村子的中心广场上,在自家门前,在众目睽睽之下被杀死了。

类型: xx3

3 principal frente en Oriente. China abrió el principal frente de la Guerra Antifascista Mundial en Oriente.

东方主战场 【例】中国开辟了世界反法西斯战争的东方主战场。

4 Durante esa contienda, el pueblo chino apuntaló el principal frente en Oriente de la Guerra Antifascista Mundial mediante ingentes sacrificios nacionales, haciendo contribuciones trascendentales a la victoria de la Guerra Antifascista Mundial. El pueblo chino también contó con el amplio apoyo de la comunidad internacional en su Guerra de Resistencia contra la Agresión Japonesa y grabará para siempre en su mente las aportaciones de los pueblos del mundo en aras de la victoria en la Guerra de Resistencia de China contra la Agresión Japonesa.

在那场战争中,中国人民以巨大民族牺牲支撑起了世界反法西斯战争的东方主战场,为世界反法西斯战争胜利作出了重大贡献。中国人民抗日战争也得到了国际社会广泛支持,中国人民将永远铭记各国人民为中国抗战胜利作出的贡献!

5 priorizar el ahorro de los recursos, dar primacía a la protección ambiental y considerar como principal la rehabilitación natural del medio ambiente

节约优先、保护优先、自然恢复为主

7 China se ha posicionado como el primer socio comercial de Chile y el principal destino de la exportación chilena de cobre, cereza, arándano, mariscos y vino, al tiempo que Chile ha pasado a ser el tercer socio comercial de China en América Latina.

中国成为智利第一大贸易伙伴和铜、车厘子、蓝莓、海鲜、葡萄酒等产品的最大出口目的地,智利跃居中国在拉美的第三大贸易伙伴。

8 Al cumplir el orden constitucional prescrito por la Constitución y la Ley Básica, es importante tanto que el gobierno central ejerza el poder de acuerdo con la ley, como que la RAEHK cumpla sus propias responsabilidades como actor principal. Debemos mejorar las instituciones y mecanismos correspondientes para la implementación de la Ley Básica y aumentar la consciencia pública sobre la Constitución y la Ley Básica en Hong Kong, en particular entre los servidores públicos y los jóvenes.

在落实宪法和基本法确定的宪制秩序时,要把中央依法行使权力和特别行政区履行主体责任有机结合起来;要完善与基本法实施相关的制度和机制;要加强香港社会特别是公职人员和青少年的宪法和基本法宣传教育。

9 La contradicción principal de la sociedad de nuestro país ha pasado a ser la que existe entre la creciente demanda del pueblo de una vida mejor y el desarrollo desequilibrado e insuficiente.

我国社会主要矛盾已经转化为人民日益增长的美好生活需要和不平衡不充分的发展之间的矛盾

类型: 十九大

10 El secretario general del Comité Central del Partido, Xi Jinping, recalcó que el socialismo con características chinas ha entrado una nueva era, y la contradicción principal de nuestra sociedad se ha transformado en la contradicción entre las crecientes necesidades de la vida del pueblo y un desarrollo desequilibrado e insuficiente. Al mismo tiempo, también señaló que el cambio de las principales contradicciones en nuestra sociedad no ha modificado nuestro juicio sobre la etapa histórica de nuestro socialismo. Nuestro país todavía se encuentra y se encontrará durante mucho tiempo en la etapa inicial del socialismo, y la situación básica no ha cambiado. La posición internacional de China como país en vías de desarrollo más grande del mundo no ha cambiado.

习近平总书记在党的十九大报告中强调,中国特色社会主义进入新时代,我国社会主要矛盾已经转化为人民日益增长的美好生活需要和不平衡不充分的发展之间的矛盾。同时也指出,我国社会主要矛盾的变化,没有改变我们对我国社会主义所处历史阶段的判断,我国仍处于并将长期处于社会主义初级阶段的基本国情没有变,我国是世界最大发展中国家的国际地位没有变。

11 El socialismo con características chinas ha entrado una nueva era, y la contradicción principal de nuestra sociedad se ha transformado en la contradicción entre las crecientes necesidades de la vida del pueblo y un desarrollo desequilibrado e insuficiente.

中国特色社会主义进入新时代,我国社会主要矛盾已经转化为人民日益增长的美好生活需要和不平衡不充分的发展之间的矛盾

12 El tema principal de este Congreso es: conservar siempre las aspiraciones fundacionales del Partido y tener bien presente su misión; enarbolar la gran bandera del socialismo con peculiaridades chinas; lograr el triunfo definitivo en la culminación de la construcción integral de una sociedad modestamente acomodada y conquistar la gran victoria de dicho socialismo de la nueva época; y luchar incansablemente por materializar el sueño chino de la gran revitalización de la nación china.

大会的主题是:不忘初心,牢记使命,高举中国特色社会主义伟大旗帜,决胜全面建成小康社会,夺取新时代中国特色社会主义伟大胜利,为实现中华民族伟大复兴的中国梦不懈奋斗。

13 Con la entrada del socialismo con peculiaridades chinas en la nueva época, la contradicción principal de la sociedad de nuestro país ha pasado a ser la que existe entre la creciente demanda del pueblo de una vida mejor y el desarrollo desequilibrado e insuficiente.

  中国特色社会主义进入新时代,我国社会主要矛盾已经转化为人民日益增长的美好生活需要和不平衡不充分的发展之间的矛盾。

14 Al mismo tiempo, dado que en términos generales el nivel de las fuerzas productivas sociales de nuestro país se ha elevado notoriamente y la capacidad productiva de la sociedad ha pasado a engrosar las primeras filas del mundo en muchos terrenos, el problema más conspicuo es el del desequilibrio y la insuficiencia del desarrollo, problema que ha devenido el principal factor que restringe la satisfacción de la creciente demanda del pueblo de una vida mejor.

同时,我国社会生产力水平总体上显著提高,社会生产能力在很多方面进入世界前列,更加突出的问题是发展不平衡不充分,这已经成为满足人民日益增长的美好生活需要的主要制约因素。

15 Hemos de comprender que este cambio de la contradicción principal de nuestra sociedad es un cambio histórico que afecta a la situación en su conjunto y que plantea muchas exigencias nuevas a la labor del Partido y del Estado.

  必须认识到,我国社会主要矛盾的变化是关系全局的历史性变化,对党和国家工作提出了许多新要求。