跳转到主要内容

1 El apoyo de todos hace próspera la causa.

众人拾柴火焰高

类型: 成语

2 Para realizar este trabajo, los cuadros (funcionarios) a todos los niveles redoblaron sus esfuerzos. Por supuesto, sin el apoyo del pueblo no habríamos conseguido los logros. Valoramos altamente a nuestro pueblo.

为了做好这些工作,我们的各级干部也是蛮拼的。当然,没有人民支持,这些工作是难以做好的,我要为我们伟大的人民点赞。

类型: 2014xi

3 Debemos desarrollar establemente la reforma de los sistemas económicos y financieros internacionales, mejorar los mecanismos de gobernanza mundial y brindar apoyo al crecimiento económico mundial sano y estable. Asia, con su capacidad duradera de ajustarse al cambio, debe remontar las olas de los tiempos y lograr cambios en Asia y fortalecer el desarrollo del mundo y beneficiarse mutuamente.

要稳步推进国际经济金融体系改革,完善全球治理机制,为世界经济健康稳定增长提供保障。亚洲历来具有自我变革活力,要勇做时代的弄潮儿,使亚洲变革和世界发展相互促进、相得益彰。

类型: boao2013

4 4. Venezuela reiteró su firme apoyo a la política de una sola China, respaldando el desarrollo pacífico de las relaciones interribereñas y la causa de la reunificación pacífica de China. Por su parte, China manifestó su comprensión y respeto a la política exterior de independencia y autodeterminación de Venezuela, inspirada en el legado del Libertador Simón Bolívar.

四、委内瑞拉重申坚定奉行一个中国政策,支持两岸关系和平发展与中国和平统一。中方理解并尊重委内瑞拉继承解放者西蒙·玻利瓦尔遗志,奉行独立自主的外交政策。

类型: cnve15

5 Los vecinos cercanos son mejores que los parientes lejanos. Esta es una verdadsimple que el pueblo chino aprendió en la antigüedad. Esto explica el firmecompromiso de China en la construcción de la amistad con sus vecinos para crearun vecindario amistoso, seguro y próspero. Bajo los principios de la amistad,la sinceridad, el beneficio mutuo y la inclusión, China está trabajandoactivamente para promover la cooperación de beneficio mutuo y la conectividadcon sus vecinos. China ha firmado tratados de buena vecindad, cooperación yamistad con ocho de sus vecinos y está manteniendo discusiones para firmar untratado similar con la ANSEA. China está lista para firmar un tratado de estascaracterísticas con sus vecinos para dar un fuerte apoyo al desarrollo de lasrelaciones bilaterales, así como de la prosperidad y la estabilidad en laregión.

“远亲不如近邻。”这是中国人很早就认识到的一个朴素的生活道理。中国坚持与邻为善、以邻为伴,坚持睦邻、安邻、富邻,秉持亲诚惠容的理念,不断深化同周边国家的互利合作和互联互通,努力使自身发展更好惠及周边国家。中国已经同8个周边国家签署睦邻友好合作条约,正在商谈签署中国—东盟睦邻友好合作条约,并愿同所有周边国家商签睦邻友好合作条约,为双边关系发展和地区繁荣稳定提供有力保障。

类型: boao2015

7 En nombre de Comité Central del Partido Comunista de China, la Asamblea Popular Nacional, el Consejo de Estado, el Comité Nacional de la Conferencia Consultiva Política del Pueblo Chino y la Comisión Militar Central, quiero expresar aquí nuestra alta consideración a todos los veteranos combatientes, compañeros, personalidades patrióticas y jefes militares de todo el país participantes en la Guerra de Resistencia contra la Agresión Japonesa, así como a todas las hijas e hijos de la nación china dentro y fuera del país quienes aportaron importantes contribuciones a la victoria en esta guerra, al tiempo de manifestar nuestro sincero agradecimiento a los Gobiernos y amigos extranjeros que brindaron apoyo y ayuda al pueblo chino en su resistencia contra la agresión y nuestra cálida bienvenida a todos los invitados y amigos de las fuerzas armadas de los distintos países por acompañarnos en esta Conmemoración.

在这里,我代表中共中央、全国人大、国务院、全国政协、中央军委,向全国参加过抗日战争的老战士、老同志、爱国人士和抗日将领,向为中国人民抗日战争胜利作出重大贡献的海内外中华儿女,致以崇高的敬意!向支援和帮助过中国人民抵抗侵略的外国政府和国际友人,表示衷心的感谢!向参加今天大会的各国来宾和军人朋友们,表示热烈的欢迎!

8 Durante esa contienda, el pueblo chino apuntaló el principal frente en Oriente de la Guerra Antifascista Mundial mediante ingentes sacrificios nacionales, haciendo contribuciones trascendentales a la victoria de la Guerra Antifascista Mundial. El pueblo chino también contó con el amplio apoyo de la comunidad internacional en su Guerra de Resistencia contra la Agresión Japonesa y grabará para siempre en su mente las aportaciones de los pueblos del mundo en aras de la victoria en la Guerra de Resistencia de China contra la Agresión Japonesa.

在那场战争中,中国人民以巨大民族牺牲支撑起了世界反法西斯战争的东方主战场,为世界反法西斯战争胜利作出了重大贡献。中国人民抗日战争也得到了国际社会广泛支持,中国人民将永远铭记各国人民为中国抗战胜利作出的贡献!

9 Y sólo podemos centrarse en servir a esta comunidad y esta misión porque estamos rodeados de familiares, amigos de apoyo y sus colegas increíbles amoroso. Esperamos que tendrá este tipo de relaciones profundas e inspiradoras en su vida también.

我们只能专注于服务这一社区以及这一使命,因为在身边陪伴我们的是有爱的家庭、相互支持的朋友以及了不起的同事。我们希望在你的人生中,也能出现这样深刻且积极的人际关系。

类型: 扎克伯格

10 sistema de políticas de apoyo a la innovación con beneficios de alcance general

普惠性创新支持政策体系

11 innovación, emprendimiento, apoyo y financiación por parte de las masas, y crowd-sourcing

众创、众包、众扶、众筹

13 Base de Apoyo Revolucionaria Central (Zona Central de los Soviets)

中央革命根据地(中央苏区)

15 La identificación natural y la misión compartida nos permiten abordar nuestras relaciones desde una altura estratégica y una visión de largo alcance, brindándonos mutuamente comprensión y apoyo en los intereses primordiales y cuestiones trascendentales tocantes a la soberanía, la integridad territorial y los derechos e intereses de desarrollo.

天然的认同感和共同的使命感,让我们能够从战略高度和长远角度看待彼此关系,在涉及领土主权、发展权益等核心利益和重大关切问题上相互理解和支持。