1. he conseguido la noticia de primera mano.
    我已经取得了第一手的消息。 - ( baozhang )
  2.   Con lo bueno que es, no lo ha conseguido.
    尽管这很好,但他没有得到。 - ( qianzhici )
  3. Para realizar este trabajo, los cuadros (funcionarios) a todos los niveles redoblaron sus esfuerzos. Por supuesto, sin el apoyo del pueblo no habríamos conseguido los logros. Valoramos altamente a nuestro pueblo.
    为了做好这些工作,我们的各级干部也是蛮拼的。当然,没有人民支持,这些工作是难以做好的,我要为我们伟大的人民点赞。 - ( 2014xi )
  4. Una revisión del camino recorrido en los últimos 70 años muestra que lo que seha conseguido en Asia hoy es atribuible a los esfuerzos persistentes de variasgeneraciones de personas de países asiáticos y al duro trabajo de muchoshombres de estado y personas con una gran visión. Mañana, Singapur celebrará elfuneral de estado por el señor Lee Kuan Yew. El señor Lee fue un estratega y unhombre de estado respetado en todo el mundo por su destacada contribución a lapaz y el desarrollo de Asia y a los intercambios y la cooperación entre Asia yel mundo. Quiero aprovechar esta oportunidad para rendir tributo al señor LeeKuan Yew y a todos los que han contribuido a la paz y el desarrollo de Asia.
    回顾70年的历程,今天亚洲取得的发展成就,是亚洲各国人民一代接一代持续奋斗的结果,是许多政治家和志士仁人艰辛努力的结果。明天,新加坡将为李光耀先生举行国葬。李光耀先生是受到国际社会尊重的战略家和政治家,为亚洲和平与发展以及亚洲同世界的交流合作作出了突出贡献。借此机会,我向包括李光耀先生在内的所有为亚洲和平发展作出贡献的先贤们,致以崇高的敬意。 - ( boao2015 )
  5. Me pregunto cómo ha conseguido hacerlo.
    我考虑他是怎么做到的。preguntarse 自问,思考 - ( 自复 )
  6. He conseguido la noticia de primera mano.
    我已经取得了第一手的消息。 - ( baozhang )
  7. No obstante y para el asombro de todo el mundo, no aceptaste el jugoso puesto que te propinó el director dado que, en el fundo sabías perfectamente, sin estudios ni experiencias que te respaldaban, no llegaría a ninguna parte y todo lo que habías conseguido podría desaparecer como una neblina matutina.
    但是,让所有人都感到吃惊的是,你没有答应警察局长为你提供的那个油水丰厚的职位。因为你深深地体会到,没有文凭和经验做支撑,你的前途会十分渺茫,所有你得到的一切都会像晨雾般消失。 - ( Marco小说《垃圾桶中翻出的额奇迹》 )
  8. 1.Hemos conseguido muchos éxitos(成绩)en el trabajo.
    我们已经在工作上取得了很多成绩。 - ( jixi0119 )
  9. 2.Por fin he conseguido dos entradas. ¿Quieres ir conmigo?
    我终于得到了两张门票。 - ( jixi0119 )
  10. 4.Por fin hemos conseguido nuestro deseo(愿望).
    我们终于已经如愿以偿。 - ( jixi0119 )
  11. Creo que hemos hecho grandes avances, hemos conseguido dar trabajo a más gente que nunca antes en nuestra historia, hemos hecho reformas en las prestaciones y en la educación, hemos aumentando las oportunidades vitales de las personas, hemos construido una sociedad más grande y más fuerte, hemos mantenido las promesas que les hicimos a las personas más pobres del mundo, y hemos permitido que aquellos que se quieren puedan casarse independientemente de su sexualidad.
    我相信我们做出了巨大的进步:就业人数从未如此之多;我们对福利和教育进行改革,改善人民生活质量、建设更大更强的社会;保持对全世界最贫困人民做出的承诺;不论性别因素,让相爱的人们合法结婚。 - ( 卡梅隆脱欧演讲 )
  12. Manteniendo un desarrollo estable en términos generales, la economía china ha conseguido un crecimiento del 6,7% en los primeros tres trimestres del año.
    中国经济发展总体平稳,今年前三季度中国经济增速为6.7%。 - ( 习近平秘鲁国会演讲2016 )
  13. El análisis global de la situación interna y externa muestra que el desarrollo de nuestro país se enfrenta a una coexistencia de oportunidades y desafíos. Es de esperar una recuperación continuada de la economía mundial, pero subsisten muchos factores de inestabilidad e incertidumbre, el reajuste de las políticas de las principales economías y el consiguiente efecto desbordamiento traen consigo consecuencias imprevistas, el proteccionismo se agrava y los riesgos geopolíticos aumentan. La economía de nuestro país tiene muchas cuestas que subir y baches que superar, y ha de afrontar riesgos y desafíos previsibles e imprevisibles, pues se halla en el periodo de abordar problemas claves en lo referente al cambio de la modalidad de desarrollo, la optimización de la estructura económica y la transformación de la fuerza motriz del crecimiento. La práctica ha demostrado que los éxitos del desarrollo de China siempre se han conseguido en plena acometida de lo más duro y superación de las dificultades. Ahora, nuestro país cuenta con una base material y tecnológica más fuerte, un sistema industrial completo, un mercado enorme, abundantes recursos humanos, el dinamismo de las actividades emprendedoras e innovadoras, y una notoria ventaja integral, todo lo cual le proporciona la capacidad y las condiciones necesarias para lograr un desarrollo de mayor calidad, más eficaz, más equitativo y más sostenible.
      综合分析国内外形势,我国发展面临的机遇和挑战并存。世界经济有望继续复苏,但不稳定不确定因素很多,主要经济体政策调整及其外溢效应带来变数,保护主义加剧,地缘政治风险上升。我国经济正处在转变发展方式、优化经济结构、转换增长动力的攻关期,还有很多坡要爬、坎要过,需要应对可以预料和难以预料的风险挑战。实践表明,中国的发展成就从来都是在攻坚克难中取得的。当前我国物质技术基础更加雄厚,产业体系完备、市场规模巨大、人力资源丰富、创业创新活跃,综合优势明显,有能力有条件实现更高质量、更有效率、更加公平、更可持续的发展。 - ( 2018年政府工作报告 )
  14. El señor Bellolio viajó a Hong Kong para reunirse con Joshua Wong, y no qué es lo que ha conseguido. Espero que pueda trabajar más para el pueblo de su distrito. Como saben, las ciudades chinas como Beijing, Shanghái, Shenzhen y Guangzhou ya han sobrepasado a Hong Kong en el PIB, por eso lo que necesita Hong Kong no es turbulencia y violencia, sino estabilidad y desarrollo, que también necesitan otros países, incluyendo Chile.
    贝略里奥跑到香港见黄之锋,不知他得到了什么。我希望他为他选区的人民多做些实实在在的事。中国北京、上海、深圳、广州等城市的GDP已超过香港。香港需要稳定与发展,而不是动乱与暴力。其他国家也一样,包括智利。 - ( 中国驻智利大使徐步 )
  15. Ya hemos conseguido espléndidos éxitos en el desarrollo económico y social de nuestro país, pero todavía tenemos por delante un camino bastante largo que recorrer para materializar la modernización en todos sus aspectos, lo que nos obliga a esforzarnos arduamente.
    中国经济社会发展已经取得了辉煌的成就,但全面实现现代化还有相当长的路要走,仍要付出艰苦努力。 - ( 2021年政府工作报告 )

微信公共号: 微西语
2013 - 2024