1. La fecha y los años 
    日期和年份 - ( 口语 )
  2. -¿Fecha de nacimiento?
    出生日期? - ( xianxitexto2 )
  3. Entre el pueblo chino existe la costumbre de otorgar un signo zodiacal de animal al recién nacido, de acuerdo con la fecha del alumbramiento. El zodiaco ea una manera tradicional de enumerar los años y calcular la edad.
    中国民间有一个传统习俗,人一出生,就有一种动物作他的属相。属相是中国民间传统的纪年和计算年龄的方法 - ( CCTV )
  4. Al llegar esa fecha, los niños reciben regalos que creen que les traen esos personajes.
    这一天孩子们会收到礼物,他们都认为是三博士带来的。 - ( xx3 )
  5. Irá al consulado chino a efectuar los trámites para obtener la visa y luego pasará por la embajada para fijar la fecha de la entrevista con el agregado comercial,con quien discutirá las posibilidades de ampliar las operaciones de la empresa.
    他要去咨询中国人来实行得到签证的程序,然后通过大使馆与商务专员确定见面日期,与他讨论企业开展合作的可能性。 - ( xxx209 )
  6. Hoy es una fecha siempre conmemorable para todos los pueblos del mundo. En un día como hoy hace 70 años, tras 14 años de luchas extraordinariamente duras y difíciles, el pueblo chino conquistó la gran victoria en la Guerra de Resistencia del Pueblo Chino contra la Agresión Japonesa, declarando la victoria total en la Guerra Antifascista Mundial, el sol de la paz volvió a iluminar todos los rincones de la tierra.
    今天,是一个值得世界人民永远纪念的日子。70年前的今天,中国人民经过长达14年艰苦卓绝的斗争,取得了中国人民抗日战争的伟大胜利,宣告了世界反法西斯战争的完全胜利,和平的阳光再次普照大地。 - ( 习近平抗战70周年讲话 )
  7. ¿Podemos decidir hoy la fecha de embarque?
    今天我们可以确定装运日起吗? - ( 外贸西语 )
  8. Es imposible reservar la fecha de navegación en diciembre.
    现在要订12月份的船期已经是不可能的了。 - ( 外贸西语 )
  9. ¿Cuál es la fecha de hoy?
    今天是几月几号? - ( 网友翻译 )
  10. Tienes que acabar este trabajo antes de la fecha señalada.
    你必须在到期前完成这项工作。 - ( 网友翻译 )
  11. ¿Quién conoce la fecha del cumpleaños de Hu Jintao?
    胡锦涛的生日谁知道啊? - ( 网友翻译 )
  12. Todo el Partido y todo el país debemos hacer esfuerzos mancomunados con la finalidad de superar este punto débil, para garantizar que todos los habitantes que viven en la pobreza se liberen del flagelo en la fecha prevista.
    全党全国要勠力同心,着力补齐这块短板,确保农村所有贫困人口如期摆脱贫困。 - ( 习主席2016新年贺词 )
  13. Sin decirles nada, te apuraste la última gota de una taza de café que sabía a mejunje, cogiste tu camisa y te fuiste al baño. En realidad, ya no lograste recordar con exactitud la fecha en la que empezaste bañarte con agua fría, quizás la misma semana en que tu querido hermano se fue para siempre.
    你什么都没有跟他们说,把茶杯里最后一滴难喝的咖啡也吞进肚子里,你抓起衬衫,冲进厕所里。事实上,你已经无法准确地记得你是从哪一天开始洗凉水澡的,也许是你的弟弟永远离开你的那个星期吧。 - ( Marco小说《垃圾桶中翻出的额奇迹》 )
  14. Los cinco años transcurridos desde la I Sesión de la XII Asamblea Popular Nacional hasta la fecha han sido un lustro sumamente extraordinario en el proceso de desarrollo de nuestro país. Ante una situación tanto interna como externa muy compleja y no menos intrincada, el Comité Central del Partido, nucleado alrededor del camarada Xi Jinping, unió y condujo al pueblo de las etnias de todo el país en su valeroso avance a través de las dificultades, en el impulso con una visión de conjunto de la disposición general basada en un todo compuesto por cinco elementos -la construcción económica, la política, la cultural, la social y la de la civilización ecológica- y en la promoción coordinada de la disposición estratégica de las "cuatro integralidades" [integralidad de la culminación de la construcción de una sociedad modestamente acomodada, de la profundización de la reforma, de la gobernación del país según la ley y del disciplinamiento riguroso del Partido], lo que abrió en todos los aspectos nuevos horizontes a la reforma, la apertura y la modernización socialista. En el XIX Congreso Nacional del Partido, se estableció firmemente la posición histórica del pensamiento de Xi Jinping sobre el socialismo con peculiaridades chinas de la nueva era y se diseñó el magno esquema y el programa de acción para lograr el triunfo definitivo en la culminación de la construcción integral de una sociedad modestamente acomodada, y conquistar la gran victoria del socialismo con peculiaridades chinas de la nueva era, hecho este que reviste un trascendental significado real y un profundo significado histórico. Todos los territorios y departamentos fueron incrementando su conciencia sobre la política, los intereses generales, el núcleo dirigente y el alineamiento [en adelante, las "cuatro conciencias"], e implementaron a fondo la nueva concepción del desarrollo, a resultas de todo lo cual se cumplió victoriosamente el XII Plan Quinquenal, se puso expeditamente en ejecución el XIII y en el desarrollo económico y social se obtuvieron éxitos históricos y se operaron cambios también históricos.
      第十二届全国人民代表大会第一次会议以来的五年,是我国发展进程中极不平凡的五年。面对极其错综复杂的国内外形势,以习近平同志为核心的党中央团结带领全国各族人民砥砺前行,统筹推进“五位一体”总体布局,协调推进“四个全面”战略布局,改革开放和社会主义现代化建设全面开创新局面。党的十九大确立了习近平新时代中国特色社会主义思想的历史地位,制定了决胜全面建成小康社会、夺取新时代中国特色社会主义伟大胜利的宏伟蓝图和行动纲领,具有重大现实意义和深远历史意义。各地区各部门不断增强政治意识、大局意识、核心意识、看齐意识,深入贯彻落实新发展理念,“十二五”规划胜利完成,“十三五”规划顺利实施,经济社会发展取得历史性成就、发生历史性变革。 - ( 2018年政府工作报告 )
  15. La República Popular China y la República Dominicana, en conformidad con los intereses y deseos de los dos pueblos, han decidido reconocerse recíprocamente y establecer relaciones diplomáticas a nivel de Embajador a partir de la fecha de suscripción del presente comunicado.
    中华人民共和国和多米尼加共和国,根据两国人民的利益和愿望,决定自公报签署之日起相互承认并建立大使级外交关系。 - ( 中国多米尼加建交公报 )

微信公共号: 微西语
2013 - 2024