跳转到主要内容

1 Aunque no dio un plazo exacto a la salida, el presidente recalcó que las tropas africanasdeben tomar el relevo de las fuerzas francesas.

尽管没有给出确切的撤离日期,总统强调非洲军队应该从法军手中接手。

类型: baozhang

2 fuerzas armadas

武装力量,部队

类型: 常用短语

3 No bastan en una nación las fuerzas sin la unión.

合则强。

类型: 2000

4 El mundo actual es uno caracterizado por el desarrollo ylas reformaciones, que ofrece innumerables oportunidades y nuevos retos, dondeel sistema y el orden internacionales están sujetos a hondos cambios, y en quela correlación de fuerzas evoluciona profundamente hacia un rumbo favorable ala paz y el desarrollo.

当今世界是一个发展变革的世界,是一个新机遇新挑战层出不穷的世界,是一个国际体系和国际秩序深度调整的世界,是一个国际力量对比朝着有利于和平与发展方向深刻变化的世界。

类型: China-CELAC

5 En nombre de Comité Central del Partido Comunista de China, la Asamblea Popular Nacional, el Consejo de Estado, el Comité Nacional de la Conferencia Consultiva Política del Pueblo Chino y la Comisión Militar Central, quiero expresar aquí nuestra alta consideración a todos los veteranos combatientes, compañeros, personalidades patrióticas y jefes militares de todo el país participantes en la Guerra de Resistencia contra la Agresión Japonesa, así como a todas las hijas e hijos de la nación china dentro y fuera del país quienes aportaron importantes contribuciones a la victoria en esta guerra, al tiempo de manifestar nuestro sincero agradecimiento a los Gobiernos y amigos extranjeros que brindaron apoyo y ayuda al pueblo chino en su resistencia contra la agresión y nuestra cálida bienvenida a todos los invitados y amigos de las fuerzas armadas de los distintos países por acompañarnos en esta Conmemoración.

在这里,我代表中共中央、全国人大、国务院、全国政协、中央军委,向全国参加过抗日战争的老战士、老同志、爱国人士和抗日将领,向为中国人民抗日战争胜利作出重大贡献的海内外中华儿女,致以崇高的敬意!向支援和帮助过中国人民抵抗侵略的外国政府和国际友人,表示衷心的感谢!向参加今天大会的各国来宾和军人朋友们,表示热烈的欢迎!

6 fuerzas chinas Para hacer realidad el sueño chino hay que aglutinar las fuerzas chinas, es decir, la fuerza de la gran unión del pueblo de todas las etnias del país.

中国力量【例】实现中国梦必须凝聚中国力量。这就是中国各族人民大团结的力量。

7 armonía que no excluya las diferencias. Desde la antigüedad, los chinos hemos abogado por una armonía que no excluya las diferencias. Esperamos que los diversos países y las distintas civilizaciones puedan realizar intercambios en pie de igualdad, tomarse mutuamente como referencia y progresar juntos; que todos los pueblos puedan disfrutar en común de los logros del desarrollo económico, científico y tecnológico mundial; que todos sus deseos sean respetados; y que todos los países, mediante el aunamiento de sus voluntades y la concertación de sus fuerzas, puedan impulsar la construcción de un mundo armonioso de paz duradera y prosperidad compartida.

和而不同 【例】中国自古就主张和而不同。我们希望,国与国之间、不同文明之间能够平等交流、相互借鉴、共同进步,各国人民都能够共享世界经济科技发展的成果,各国人民的意愿能够得到尊重,各国能够齐心协力推动建设持久和平、共同繁荣的和谐世界。

8 tanto, que el Emperador quiso verla con sus propios ojos antes de que la sacasen del telar. Seguido de una multitud de personajes escogidos, entre los cuales figuraban los dos probos funcionarios de marras, se encaminó a la casa donde paraban los pícaros, los cuales continuaban tejiendo con todas sus fuerzas, aunque sin hebras ni hilados.

当布料还在织机上的时候,皇帝就很想亲自去它看一次。他选了一群特别圈定的随员——其中包括已经去看过的那两位诚实的大臣。然后,他就到那两个狡猾的骗子所在的地方去。这两个家伙正在以全副精力织布,但是一根线的影子也看不见。

类型: 皇帝的新装

9 Nadie te hizo caso. Aunque luchaste con todas tus fuerzas para librarte de sus garras demoniacas, no conseguiste zafarte. El mar era tan inmenso, escuchabas cómo graznaban y volaban las gaviotas sobre vuestra lancha, caíste la cuenta de que te estaban burlando, igual que aquellos matones corpulentos.

没人听你的话。尽管你竭尽全力来挣脱那恶魔般的魔爪,你始终无法逃脱。大海一望无际,你听到了一群海鸥一边嘶叫,一边从皮艇的上方飞过,你发现它们在嘲笑你,就像那些身材魁梧的打手。

10 Todos los días cuando despierto seguiré este plan de batalla antes de ser capturado por las fuerzas de la tristeza, de la autocompasión y del fracaso:

每天醒来当我被悲伤、自怜、失败的情绪包围时,我就这样与之对抗:

11 Habrán días cuando tenga que luchar constantemente contra fuerzas que me desgarrarían. Aunque el desánimo y la tristeza son fáciles de reconocer, hay otros que se nos aproximan con una sonrisa y con un amistoso apretón de manos pero también pueden destruirnos. Contra ellos, también, debo estar siempre alerta.

我必须不断对抗那限些企图摧垮我的力量。失望与悲伤一眼就会被识破,而其它许多敌人是不易觉察的。它们往往面带微笑,却随时可能将我们摧垮。对它们,我们永远不能放松警惕。

12 Y salió. Ella permaneció en traje de baile, sin fuerzas para irse a la cama, desplomada en una silla, sin lumbre, casi helada, sin ideas, casi estúpida.

他出去了。她穿着那件参加舞会的衣服,连上床睡觉的力气也没有,只是倒在一把椅子里发呆,一点精神也提不起来,什么也不想。

类型: 项链

13 Caer alguien en el ridículo por sobreestimar sus propias fuerzas

蚍蜉撼大树,可笑不自量

类型: yanyu

14 Sin embargo, bajo la manipulación directa y la agitación de fuerzas externas, el gobierno filipino de Aquino III y el tribunal hicieron caso omiso de los hechos básicos, alejándose del principio jurídico básico. Bajo el pretexto de la regla y el Estado de derecho, intentaron conseguir sus propios intereses y negar la soberanía territorial y los derechos e intereses marítimos de China en el Mar Meridional de China con una interpretación errónea deLa Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar”.

然而在外部势力的直接操纵和鼓动下,菲律宾阿基诺三世政府和仲裁庭罔顾基本事实,背离基本法理,一意孤行,打着规则和法治的旗号,假公器之名,欲逞其私利,企图通过曲解适用《联合国海洋法公约》来达到否定中国在南海领土主权和海洋权益的目的。

15 77. Desde la década de los 80 del siglo XX, China ha planteado una serie de propuestas e iniciativas destinadas a gestionar y solucionar, mediante negociaciones, las disputas con Filipinas en el Mar Meridional de China y ha reiterado en repetidas ocasiones su soberanía sobre el archipiélago Nansha, su posición de solucionar pacíficamente las disputas relevantes y su iniciativa dedejar de lado las disputas y buscar el desarrollo conjunto”. China ha expresado su clara oposición a la intervención de fuerzas externas y a la internacionalización de la cuestión del Mar Meridional de China, enfatizando que las disputas relevantes no deben afectar las relaciones entre los dos países.

77. 20世纪80年代以来,中国就通过谈判管控和解决中菲南海有关争议提出一系列主张和倡议,多次重申对南沙群岛的主权、和平解决南海有关争议的立场和“搁置争议,共同开发”的倡议,明确表示反对外部势力介入,反对南海问题国际化,强调不应使争议影响两国关系的发展。