跳转到主要内容

1 Aun después de su completa derrota,estos orgullosos hijas del Sol, no queriendo someterse a los invasores,huyeron a lo profundo de las montañas donde fundaron una nueva ciudad llamada Machu Picchu.

即使如此,他们也不愿向入侵者屈服,而是逃进大山深处,修建了马丘比丘城。

类型: xx3

2 Por otro lado, nuestro mundo aún está lejos de ser pacífico. El desarrollo sigue siendo un importante desafío; la economía mundial ha entrado en un periodo de profundo reajuste y su recuperación sigue siendo esquiva. El sector financiero internacional está plagado de riesgos, el proteccionismo de diversas formas está en aumento, los países siguen enfrentando muchas dificultades para ajustar la estructura económica y los mecanismos de gobernanza mundial exigen mejora. El logro del desarrollo común de todos los países sigue siendo una tarea sumamente desafiante.

同时,天下仍很不太平,发展问题依然突出,世界经济进入深度调整期,整体复苏艰难曲折,国际金融领域仍然存在较多风险,各种形式的保护主义上升,各国调整经济结构面临不少困难,全球治理机制有待进一步完善。实现各国共同发展,依然任重而道远。

类型: boao2013

3 La situación internacional sigue experimentando cambios profundos y complejos,con un desarrollo importante de la multipolarización y de la globalizacióneconómica. La diversidad cultural y la aplicación de tecnologías de lasinformación están logrando progresos constantes, mientras que el reajuste estáacelerando el panorama y el orden internacional. Los países de todo el mundo noestán perdiendo tiempo a la hora de ajustar sus estrategias de desarrollo,persiguen la transformación y la innovación, están cambiando sus modelos dedesarrollo económico, mejorando su estructura económica y abriendo nuevoshorizontes para un mayor desarrollo. Al mismo tiempo, sin embargo, la economíamundial se encuentra todavía en un periodo de profundo ajuste, con riesgos debajo crecimiento, de inflación baja, y de baja demanda entremezclados con riesgosde alto desempleo, deuda elevada y un alto nivel de burbujas. La actuación ylas políticas de las principales economías siguen divergiendo, y lasincertidumbres del clima económico siguen siendo prominentes. Hay más factoresgeopolíticos en juego y siguen floreciendo conflictos locales. Están aumentandolas menazas a la seguridad no tradicionales y los desafíos globales, incluidosel terrorismo, la ciberseguridad, la seguridad energética, la seguridadalimentaria, el cambio climático y enfermedades infecciosas importantes, y labrecha entre el Norte y el Sur sigue siendo grande. La noble causa de la paz yel desarrollo sigue siendo un largo y arduo viaje de la humanidad.

当前,国际形势继续发生深刻复杂变化,世界多极化、经济全球化深入发展,文化多样化、社会信息化持续推进,国际格局和国际秩序加速调整演变。世界各国正抓紧调整各自发展战略,推动变革创新,转变经济发展方式,调整经济结构,开拓新的发展空间。同时,世界经济仍处于深度调整期,低增长、低通胀、低需求同高失业、高债务、高泡沫等风险交织,主要经济体走势和政策取向继续分化,经济环境的不确定性依然突出;地缘政治因素更加突出,局部动荡此起彼伏;恐怖主义、网络安全、能源安全、粮食安全、气候变化、重大传染性疾病等非传统安全和全球性挑战不断增多,南北发展差距依然很大。推进人类和平与发展的崇高事业依然任重而道远。

类型: boao2015

4 Con una vasta extensión territorial y abundantes recursosnaturales, América Latina y el Caribe gozan de condiciones privilegiadas dedesarrollo, lo que hace de ella una de las regiones emergentes con mayorpotencial para desarrollarse. En últimos años, la región ha mantenido una buenatendencia de desarrollo estable, gracias a la orientación de las organizacionesregionales como la CELAC. Se registran de continuos nuevos avances en launidad, auto-superación e integración de la región con el creciente poderío einfluencia internacional. Los países latinoamericanos y del Caribe impulsanactivamente una diplomacia plural, asignando una mayor importancia dedesarrollo de las relaciones de amistad y cooperación como los países Asia-Pacífico incluida China, lo cual ha abierto un espacio más amplio para eldesarrollo integral y profundo de nuestras relaciones.

拉美和加勒比地大物博,发展条件得天独厚,是最具发展潜力的新兴地区之一。近年来,拉美地区保持稳定发展的良好态势,在拉共体等地区组织引领下,联合自强和一体化建设不断取得新进展,整体实力和国际影响力不断增强。拉美和加勒比国家积极推进多元外交,更加重视发展同包括中国在内的亚太各国友好合作关系,为中拉关系全面深入发展提供了更大空间。

类型: China-CELAC

5 A medida que nos convertimos en padres y entramos en este nuevo capítulo de nuestras vidas, queremos compartir nuestro profundo agradecimiento por todo el que lo hace posible.

我们能做这样一种工作,完全是因为身后有一个强大的全球性社区。打造Facebook为改善下一代的环境提供了资源。Facebook社区的每位成员,都是这份工作的一份子。

类型: 扎克伯格

6 El asesinato de ciudadanos chinos a manos de grupos terroristas nos infligió profundo dolor.

还有我们的同胞被恐怖分子残忍杀害,令人深感痛心。

7 10. ”Las patentes hacen que nuestro producto sea defendible.” El número óptimo de veces que debe usarse la palabra P en una presentación es una. Sólo una vez, di: “Hemos solicitado patentes para lo que estamos haciendo.” Hecho. La segunda vez que lo dices, los capitalistas de riesgo comienza a sospechar que estás dependiendo demasiado de las patentes para defensibilidad. La tercera vez que lo dices, estás con un cartel encima de tu cabeza que dice: “No tengo idea.” Seguro, debes patentar lo que sea que estás haciendoaunque sea por mencionarlo una vez en tu presentación. Pero al final, las patentes son en su mayoría buenas para impresionar a tus padres. No tienes ni el tiempo o el dinero para demandar a cualquier persona con un bolsillo lo suficientemente profundo como para valer la pena demandar.

10、我们的产品受专利保护。在你给VC介绍你的项目时,最多提到专利一次:我们申请了专利。这就够了。第二次你再提到专利,VC会怀疑你对专利过度依赖。第三次,VC就会把你当傻瓜了。没错,你应该去申请专利。但专利更多是用来让你爸妈高兴的。你多半不会有时间或有钱去告那些财大气粗的公司侵犯你的专利权。

8 129. Fundamentándose en un profundo entendimiento de las prácticas internacionales y su propia y rica práctica, China confía firmemente en que no importa qué mecanismo o medios se elijan para resolver disputas entre los países, el consentimiento de los Estados concernientes será la base de esta elección, y la voluntad de los Estados soberanos no debe ser violada.

129. 基于对国际实践的深刻认识和中国自身丰富的国家实践,中国坚信,要解决任何国家间争议,无论选择哪种机制和方式,都不能违背主权国家的意志,应以国家同意为基础。

9 Más allá de poner a Apple como el blanco, el efecto más profundo y dañino recaerá en la inversión y creación de empleos en Europa. Al usar la teoría de la Comisión, cada empresa en Irlanda y en el continente está en riesgo de estar sujeto a leyes fiscales que no existían antes.

苹果受到的损害自不用说,这项莽断草的裁决对未来欧洲的经济发展和税务财政恐怕都会产生不利影响。因为照这样下去,欧洲所有的公司可能都有一天会发现自己莫名其妙偷税漏税了。

10 Volviendo a pisar esta hermosa tierra más de 20 años después, pude apreciar una vez más las grandes riquezas y largas tradiciones peruanas así como el cambio diario de su fisonomía, y palpar en el alma la gran vitalidad de los vínculos binacionales y el profundo afecto entre ambos pueblos.

时隔20余年再次踏上这片美丽的土地,我又一次领略到秘鲁深厚的历史底蕴和日新月异的发展变化,由衷体会到两国关系的旺盛活力和两国人民的深厚情谊。

11 El Perú es una antigua civilización mundial y cuna de la cultura incaica, que encierra en un acervo amplio y profundo, como una resplandeciente perla en la historia de la civilización humana.

秘鲁是世界文明古国、印加文明发源地。印加文明博大精深、灿烂夺目,是人类文明史上一颗璀璨的明珠。

12 Esta mañana, sostuve un profundo intercambio de opiniones con el Presidente Kuczynski sobre el ahondamiento de la Asociación Estratégica Integral China-Perú.

今天上午,我同库琴斯基总统就深化中秘全面战略伙伴关系深入交换意见。

13 El famoso pintor chileno José Venturelli, quien vivió muchos años en China, creó tomando como referencia la técnica china de tinta y lavado, un buen número de obras como El Río Yangtsé, cuadro pletórico de su profundo amor a China.

智利著名画家万徒勒里旅居中国多年,他借鉴中国水墨丹青技法,创作了《长江》等作品,饱含着对中国的深深眷恋。

14 Tras los tiempos modernos, con una China débil gobernada por un sistema feudal corrupto e incompetente, la nación china se vio inmersa en un profundo sufrimiento.

近代以后,由于封建统治腐败、国力衰弱,中华民族陷入深重苦难。

15 el reajuste profundo de las relaciones entre los intereses

利益关系深刻调整

类型: 术语库